从记忆到心会
“——为什么我们学不好英语?”
我们花费了太多时间在背单词、记语法的这条前人指点的道路上兜兜转转,耗费了精力,却无功而返。可要是我们问自己:我们在“学”中文的时候记过单词、文法吗?答案当然是“从来没有过”,婴儿时听到的大量对话、交谈等“素材”自然构成了我们作为母语者的超凡语感。
学英语为何不能如此?太多的语言学研究表明了输入大量的语言“素材”是语言习得最有效、也最稳固的方式,从海量素材里人的大脑会自然探索出文法之规律、语汇的意义。应当阅读语料来学词汇、文法;试图学语汇、文法来理解语言,岂不颠之倒之?
这是在说我们不该学词汇和文法吗?当然不是,它们是语言习得进程的关键辅助,然而也仅仅是辅助。拿文法来说:记诵讲义上的句式,好比生搬硬套公式。换一个情景呢?换一个句子呢?如果需要愣一下才能磕磕绊绊地说出一个句型也不算掌握:说话不是数学题,语言的流露不需要思考,思考便说明只是记住了,不知是否记牢了,更不知是否内化于说话者的直觉了。文法可以看成星罗棋布的岛屿之间的桥梁:它应该一点即通,它要求你已经通过大量阅读建立起了语言直觉的岛屿;它的学习可以使你融会贯通,却无法在那些岛屿本就不存在的情况下构建直觉。类似地,对于词汇,我们可以说:记忆词汇是手段,心会词汇才是目的。
那么,正确的路径绝对是以广泛阅读为纲,文法、语源等技巧为工具。
于是我们开发了 Leximory 这个网站,宗旨即“从记忆到心会——语言学地学语言”:
Yes, the newspapers were right: snow was all over Ireland. It was falling on every part of the dark plain, on the treeless hills, falling softly upon the and, farther , softly falling into the dark Shannon waves. It was falling, too, upon every part of the lonely on the hill where Michael Furey lay buried. It lay thickly drifted on the crooked and headstones, on the of the little gate, on the . His soul swooned slowly as he heard the snow falling faintly through the universe and faintly falling, like the of their last end, upon all the living and the dead.
- 通过网页链接或复制粘贴导入文本,AI 自动划出生词,考纲词汇一键查询,一键保存,助你更好吸收。
- 附带精辟语源,以一个学多个,以英文学英文,实现融会贯通。
- 进入语料本,复习已保存的词汇,强化印象;随机抽取,对过去记忆的语汇自我检测。
- 创建学习小组,制作成套资料并分发给指定用户;或利用打印模式,将侧边栏注释同文本一起印出来。
- 利用 AI 音频生成边听边读,充分激活大脑不同语言认知模块。
语言不仅是交流的工具,更是思想的媒介、文化的载体、心灵间的信使。学习语言是一场对于异域的陌生的接触,本是陶冶性情、快意宜人的。
我们想要打造的不仅仅是一个高效的工具,更希望 Leximory 上的学习过程能够发现语言学习本来的面目。