从记忆到心会

“——为什么我们学不好英语?”

我们花费了太多时间在背单词、记语法的这条前人指点的道路上兜兜转转,耗费了精力,却无功而返。可要是我们问自己:我们在“学”中文的时候记过单词、文法吗?答案当然是“从来没有过”,婴儿时听到的大量对话、交谈等“素材”自然构成了我们作为母语者的超凡语感。

学英语为何不能如此?太多的语言学研究表明了输入大量的语言“素材”是语言习得最有效、也最稳固的方式,从海量素材里人的大脑会自然探索出文法之规律、语汇的意义。应当阅读语料来学词汇、文法;试图学语汇、文法来理解语言,岂不颠之倒之?

这是在说我们不该学词汇和文法吗?当然不是,它们是语言习得进程的关键辅助,然而也仅仅是辅助。拿文法来说:记诵讲义上的句式,好比生搬硬套公式。换一个情景呢?换一个句子呢?如果需要愣一下才能磕磕绊绊地说出一个句型也不算掌握:说话不是数学题,语言的流露不需要思考,思考便说明只是记住了,不知是否记牢了,更不知是否内化于说话者的直觉了。文法可以看成星罗棋布的岛屿之间的桥梁:它应该一点即通,它要求你已经通过大量阅读建立起了语言直觉的岛屿;它的学习可以使你融会贯通,却无法在那些岛屿本就不存在的情况下构建直觉。类似地,对于词汇,我们可以说:记忆词汇是手段,心会词汇才是目的。

那么,正确的路径绝对是以广泛阅读为纲,文法、语源等技巧为工具。

于是我们开发了 Leximory 这个网站,宗旨即“从记忆到心会——语言学地学语言”:

Yes, the newspapers were right: snow was general all over Ireland. It was falling on every part of the dark central plain, on the ‎ hills, falling softly upon the Bog of Allen and, farther westward, softly falling into the dark ‎ Shannon waves. It was falling, too, upon every part of the lonely churchyard on the hill where Michael Furey lay buried. It lay thickly drifted on the crooked crosses and ‎, on the ‎ of the little gate, on the ‎ ‎. His soul ‎ slowly as he heard the snow falling faintly through the universe and faintly falling, like the ‎ of their last end, upon all the living and the dead.
  1. 通过网页链接或复制粘贴导入文本,AI 自动划出生词,考纲词汇一键查询,一键保存,助你更好吸收。
  2. 附带精辟语源,以一个学多个,以英文学英文,实现融会贯通。
  3. 进入语料本,复习已保存的词汇,强化印象;随机抽取,对过去记忆的语汇自我检测。
  4. 创建学习小组,制作成套资料并分发给指定用户;或利用打印模式,将侧边栏注释同文本一起印出来。
  5. 利用 AI 音频生成边听边读,充分激活大脑不同语言认知模块。

语言不仅是交流的工具,更是思想的媒介、文化的载体、心灵间的信使。学习语言是一场对于异域的陌生的接触,本是陶冶性情、快意宜人的。

我们想要打造的不仅仅是一个高效的工具,更希望 Leximory 上的学习过程能够发现语言学习本来的面目。

现在开始: